트위그팜, ‘2025년 해외 한국바로알림서비스 운영 지원 사업’ 수행기관 선정

인공지능 언어기술 기업 ㈜트위그팜이 문화체육관광부가 발주한 ‘2025년 해외 한국바로알림서비스 운영 지원(번역·모니터링 등) 사업’의 수행기관으로 최종 선정됐다. 이번 사업을 통해 트위그팜은 2025년 연말까지 전 세계 10개 언어권에서 발생하는 한국 관련 정보 오류를 모니터링하고 시정하는 업무를 담당하며, 신뢰도 높은 다국어 정보를 제공할 예정이다.

해당 사업은 단순한 번역 용역을 넘어, 한국에 대한 왜곡된 정보를 정정하고 국가 브랜드의 신뢰도를 높이는 외교적 기능을 수행하는 중요한 공공사업으로 평가된다. 트위그팜은 높은 정확도와 신속성, 언어적 감수성, 시스템 기반 자동화 역량을 갖춘 기업으로서, 기술력과 운영 경험을 바탕으로 이 사업을 수행하게 됐다.

트위그팜은 자체 개발한 AI 기반 언어 SaaS 플랫폼 ‘LETR WORKS(레터웍스)’를 활용하여 사업을 전개한다. 이 플랫폼은 번역 메모리(TM), 용어집(TB), 품질 관리(QA), 실명제 기반 번역자 관리 시스템 등이 결합된 전문 번역 관리 도구로, 공공기관이나 글로벌 기업의 대규모 다국어 콘텐츠 대응에 최적화된 구조를 갖추고 있다.

또한 트위그팜은 위키피디아, 외국 정부기관, 언론사, 관광 안내서 등에서 발생하는 오류 정보를 실시간으로 자동 수집하고 분석하는 시스템을 운영한다. 이 정보들은 벡터 기반 DB에 축적된 후, RAG(Retrieval-Augmented Generation) 기반으로 정확한 대응 정보를 도출하는 방식으로 처리된다.

백선호 트위그팜 대표는 “AI 언어 기술은 이제 콘텐츠 보조 기술을 넘어, 국가 브랜드와 글로벌 정보 경쟁력의 핵심 인프라로 자리잡고 있다”며, “이번 수주를 통해 트위그팜은 정부, 공공, 글로벌 플랫폼 기업과 협업할 수 있는 언어 데이터 허브 기업으로 성장할 것”이라고 말했다.

 


  • 관련 기사 더보기

Twig Farm, selected as the implementing agency for the '2025 Overseas Korean Direct Notification Service Operation Support Project'

Twigfarm, an artificial intelligence language technology company, has been selected as the final implementation agency for the '2025 Overseas Korean Information Service Operation Support (Translation, Monitoring, etc.) Project' commissioned by the Ministry of Culture, Sports and Tourism. Through this project, Twigfarm will be responsible for monitoring and correcting Korea-related information errors occurring in 10 language areas around the world by the end of 2025, and will provide highly reliable multilingual information.

This project is evaluated as an important public project that goes beyond simple translation services and performs diplomatic functions of correcting distorted information about Korea and enhancing the reliability of the national brand. TwigFarm is a company with high accuracy, speed, linguistic sensitivity, and system-based automation capabilities, and has been selected to carry out this project based on its technological prowess and operational experience.

TwigFarm conducts its business by utilizing its own AI-based language SaaS platform, 'LETR WORKS'. This platform is a professional translation management tool that combines translation memory (TM), glossary (TB), quality assurance (QA), and a real-name translator management system, and has a structure optimized for responding to large-scale multilingual content for public institutions and global companies.

TwigFarm also operates a system that automatically collects and analyzes error information from Wikipedia, foreign government agencies, media outlets, and tourist guides in real time. This information is accumulated in a vector-based DB and then processed to derive accurate response information based on RAG (Retrieval-Augmented Generation).

Baek Seon-ho, CEO of Twigfarm, said, “AI language technology has now gone beyond content assistance technology and is establishing itself as a core infrastructure for national brands and global information competitiveness,” and “Through this contract, Twigfarm will grow into a language data hub company that can collaborate with the government, public sector, and global platform companies.”


  • See more related articles

ツイッグファーム、「2025年海外韓国バートアラームサービス運営支援事業」遂行機関に選定

人工知能言語技術企業(株)ツイッグファームが文化体育観光部が発注した「2025年海外韓国バート通知サービス運営支援(翻訳・モニタリングなど)事業」の遂行機関に最終選定された。今回の事業を通じてツイグファームは2025年末までに全世界10の言語圏で発生する韓国関連情報の誤りを監視し是正する業務を担当し、信頼性の高い多言語情報を提供する予定だ。

当該事業は、単なる翻訳用役を越え、韓国に対する歪んだ情報を訂正し、国家ブランドの信頼度を高める外交的機能を遂行する重要な公共事業として評価される。ツイグファームは、高い精度と迅速性、言語的感受性、システムベースの自動化能力を備えた企業であり、技術力と運営経験をもとにこの事業を遂行することになった。

ツイグファームは、独自開発したAIベースの言語SaaSプラットフォーム「LETR WORKS(レターワークス)」を活用して事業を展開する。このプラットフォームは翻訳メモリ(TM)、用語集(TB)、品質管理(QA)、実名制ベースの翻訳者管理システムなどが結合された専門翻訳管理ツールで、公共機関やグローバル企業の大規模な多言語コンテンツ対応に最適化された構造を備えている。

また、Twigg Palmは、ウィキペディア、外国政府機関、メディア、観光ガイドなどで発生するエラー情報をリアルタイムで自動収集して分析するシステムを運営している。これらの情報は、ベクトルベースのDBに蓄積された後、RAG(Retrieval-Augmented Generation)ベースで正確な対応情報を導出するように処理される。

ペク・ソンホのツイグファーム代表は「AI言語技術は、今やコンテンツ支援技術を超え、国家ブランドとグローバル情報競争力の核心インフラとして位置づけられている」とし、「今回の受注を通じて、Twiggファームは政府、公共、グローバルプラットフォーム企業とコラボレーションできる言語データハブ企業に成長する」と話した。


  • 関連記事をもっと見る

Twig Farm被选定为‘2025海外韩国人直接申报服务运营支援项目’实施机构

人工智能语言技术公司Twigfarm被选定为文化体育观光部委托的“2025海外韩语信息服务运营支援(翻译、监控等)项目”的最终实施机构。通过该项目,TwigFarm将在2025年底前负责监测和纠正全球10个语言地区与韩国相关的信息错误,并提供可靠的多语言信息。

该项目被评价为超越单纯的翻译服务,发挥纠正有关韩国的歪曲信息、提高国家品牌信赖度的外交功能的重要公共项目。 TwigFarm 是一家具有高准确度、高速度、高语言敏感性和基于系统自动化能力的公司,并凭借其技术实力和运营经验被选中执行该项目。

Twigfarm 利用其自己的基于 AI 的语言 SaaS 平台“LETR WORKS”开展业务。该平台是集翻译记忆库(TM)、术语库(TB)、质量保证(QA)、实名译者管理系统于一体的专业翻译管理工具,具有针对公共机构和跨国企业大规模多语言内容进行优化的结构。

TwigFarm还运营着一个系统,可以自动收集和分析维基百科、外国政府机构、媒体和旅游指南中实时出现的错误信息。这些信息被积累在基于向量的数据库中,然后根据 RAG(检索增强生成)进行处理,从而得出准确的响应信息。

Twigfarm代表白善浩表示,“AI语言技术如今已超越内容辅助技术,正在成为国家品牌和全球信息竞争力的核心基础设施”,“通过此次签约,Twigfarm将成长为能够与政府、公共部门、全球平台企业合作的语言数据中心公司”。


  • 查看更多相关文章

Twig Farm, sélectionnée comme agence de mise en œuvre du « Projet de soutien au fonctionnement du service de notification directe des Coréens d'outre-mer 2025 »

Twigfarm, une société de technologie linguistique d'intelligence artificielle, a été sélectionnée comme agence de mise en œuvre finale du « Projet de soutien opérationnel des services d'information coréens à l'étranger 2025 (traduction, surveillance, etc.) » commandé par le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme. Grâce à ce projet, TwigFarm sera chargé de surveiller et de corriger les erreurs d’information liées à la Corée dans 10 zones linguistiques à travers le monde d’ici fin 2025, et fournira des informations multilingues fiables.

Ce projet est considéré comme un projet public important qui va au-delà de simples services de traduction et remplit une fonction diplomatique de correction des informations déformées sur la Corée et d’amélioration de la fiabilité de la marque nationale. TwigFarm est une entreprise dotée d'une grande précision, d'une grande rapidité, d'une grande sensibilité linguistique et de capacités d'automatisation basées sur le système. Elle a été sélectionnée pour mener à bien ce projet en raison de ses prouesses technologiques et de son expérience opérationnelle.

Twigfarm mène ses activités en utilisant sa propre plateforme SaaS linguistique basée sur l'IA, « LETR WORKS ». Cette plateforme est un outil professionnel de gestion de traduction qui combine la mémoire de traduction (MT), la terminologie (TB), l'assurance qualité (AQ) et un système de gestion de traducteurs en nom réel, et dispose d'une structure optimisée pour répondre au contenu multilingue à grande échelle pour les institutions publiques et les entreprises mondiales.

TwigFarm exploite également un système qui collecte et analyse automatiquement les informations d'erreur qui se produisent en temps réel sur Wikipédia, les agences gouvernementales étrangères, les médias et les guides touristiques. Ces informations sont accumulées dans une base de données vectorielle, puis traitées pour obtenir des informations de réponse précises basées sur RAG (Retrieval-Augmented Generation).

Baek Seon-ho, PDG de Twigfarm, a déclaré : « La technologie linguistique de l'IA va désormais au-delà de la technologie d'assistance au contenu et s'impose comme une infrastructure de base pour les marques nationales et la compétitivité mondiale de l'information », et « Grâce à ce contrat, Twigfarm deviendra une société de plateforme de données linguistiques capable de collaborer avec le gouvernement, le secteur public et les sociétés de plateformes mondiales. »


  • Voir plus d'articles connexes
%d bloggers like this: